すぐに、直接
- Right away(すぐに、直接)
- Straight away(すぐに、直接)
- Directly (すぐに、直接)
- Immediately / At once / Instantly / Right now(すぐに)
- Soon(近いうちに)
- Do you want to eat this straight away!?
(これを直接(または生で)食べたいの!?) - Don’t eat meat directly, you need to cook.
(そのまま食べないで、調理しなきゃ。) - I’ll finish my tasks immediately.
(すぐにタスクを終わらせる。) - He is coming soon.
(彼はもうすぐくるよ。)
紹介した表現は全て副詞として使うことができます。
「Right away」「Straight away」「Directly」は、食べ物を食べるときの「生で」、直接、そのまま、などの意味で使うことができます。
また、「right away」は、直ちに、すぐに、即座にの意味を持つ英語表現です。以下のように使うことができます。
- I’ll do it right away.
(すぐやる。) - Can you send me the report right away?
(そのレポートをすぐ提出できますか?)
我慢する
- Sit tight(動詞)
- Stand(動詞)
- Be patient(動詞)
- Be strict with oneself(動詞)
- Bite one’s tongue(言いたいことを我慢する)(動詞)
- Bite the bullet(動詞)
- Hold back(我慢する、抑える)
- Bear(動詞)
- I need you to sit tight and wait for further instructions.
(しばらく待って、じっとしていてほしい。) - I can’t stand it.
(我慢できない。) - Be patient.
(辛抱して。) - To achieve success, one must be strict with oneself and stick to their goals.
(成功を収めるためには、自分に厳しく、自分の目標に固執しなければならない。) - I had to bite my tongue when I was with her.
(彼女と一緒にいるときは言いたいことを我慢しなければならなかった。) - He had to hold back his anger during the meeting.
(会議の間、彼は怒りを抑えなければならなかった。)
耐える、に相当する単語は多くあります。否定形で表現するなら困難や苦痛に耐えることを表現する「Stand」を使うことが多いです。
「I can’t stand him.」という表現は、「彼が大嫌いだ」という意味になります。
ケチ
- Stingy(形容詞)
You are stingy!
(ケチ!)
お金を使いたくない、自分の持ち物を他人と共有したくない人を表す形容詞です。
腐る
- Go bad
- Go rotten
- Spoil
- decay
- The milk went bad.
(ミルクがだめになった。) - Potatoes went rotten. A rotten potato.
(腐ったポテト。) - All the potatoes were rotten inside.
(全てのポテトの内側が腐った。) - It spoiled.
(だめになった。) - The potato began to decay.
(ポテトが腐り始めた。)
私が使っていた単語帳には「decay」が一番に載っていたのですが、実際の英会話では「Go bad」「Spoil」の方がよく使われるように思います。
「Rotten」は食べ物に対してだけでなく、物事に対しても使えます。
「a rotten job」とは、仕事が腐ったように酷い状態を表現する英語の表現です。
She had a really hard job and it was just a rotten job.
(彼女の仕事は本当につらく、まさに腐った仕事だった)
また、「spoil」は甘やかす、という意味もあります。
Those kids were spoiled by their mother.
(あの子たちは、お母さんに甘やかされていたんですね。)
もしさらに強調するなら、
Those kids were spoiled rotten by their mother.
と言うこともできます。
ここでの「rotten」は「腐った」という意味で、この表現を使うことで、子供たちが本当に甘やかされすぎているという意味が強調されます。
私は野菜を買うときにきれいなものを選りすぐりしていたら、オーストラリア人に「You are picky!」と言われました。
こだわりが強い
- Picky(形容詞)
She’s very picky about the food she eats.
(彼女は食べるものにとてもこだわりがある。)
選り好みする人や、こだわりが強い人に対して使える表現です。
いじわる
- Mean(形容詞)
- You are so mean.
- Don’t be mean to your little sister.
(妹にいじわるしないで。)
「Mean」は「意味」という意味で使われる単語ですが、形容詞としても使うことができます。
冗談をいわれたときなどに使えます。友だちと話しているときにそこそこ出てくる表現です。
「How dare you!」もよく使われます。「よくもそんなことができるな(言えるな)!」という意味です。
まとめ
すぐに、直接 | Right away(すぐに、直接) Straight away(すぐに、直接) Directly (すぐに、直接) Immediately / At once / Instantly / Right now(すぐに) Soon(近いうちに) |
我慢する | Sit tight(動詞) Stand(動詞) Be patient(動詞) Be strict with oneself(動詞) Bite one’s tongue(言いたいことを我慢する)(動詞) Bite the bullet(動詞) Hold back(我慢する、抑える) Bear(動詞) |
ケチ | Stingy(形容詞) |
腐る | Go bad Go rotten Spoil decay |
こだわりが強い | Picky(形容詞) |
いじわる | Mean(形容詞) |
コメントを残す